Kanji (Taken from the video)
Title: Gekka – Midarebotan
Semishigure minatsuki no yoi wa atsukute
hana no ka ni izanaware
kiseru fukashite pukapukari
aa, utsurouna hitomi iro koi utsushi
iro wa ni ho he to itsuka chirinuru o
kusatta ari no naka maiodoru
botan wa watashi rin to sakihokoru
Kubisuji o nademawashi amai koto no ha
yakusoku da. koko kara dasou
Obi o toite kurukururi
aa, mitsu wa afurete toiki o kanade
Ageha wa anata
doko e demo tobete
chi no kaori o matou wa natsu no jin
hi fu mi ya kazoe hitori anata matsu
hoho o usubeni iro ni somete
watashi wa tada
natsu ga owaru
mou aki ga kuru
asaki yumemishi soshite yoi mo sezu
mayou koto naku hataji de kakeru
hana nashi ageha
tehashi wa mogarete
sora o tadatada aogi (ito awarenai)
hyakuya sugi ha wa migarete
namida no kawari ni chi o nagashite
ironashi botan uchiage hanabi
ato ni nanimo nokosazu
tsuyoku, hakanaku, hiki ni
Title: The peony blooming out of season in the light of the Moon
Loud chirping of crickets, the June night is hot,
you get attracted by the scent of flowers
“Come a little closer, won’t you?”
You smoke your pipe, puff puff
Ah, and your lying eyes reflect the colours of love.
Colours and and smells are fragrant but will eventually scatter*
and I dance in the rotten cage (of this thought).
A peony am I, proud to blossom in the cold
“Come on, let’s play”
You caress my nape, and sweet words
“This is our love promise. From now on only Hell awaits us”
You untie my obi, round and round
Ah, honey overflows and you make my sighs echo like an instrument.
You, my swallowtail butterfly,
have flown somewhere,
and the War of Summer envelopes everything with the smell of blood.
I count so many nights waiting for you only,
please taint my cheeks of a light red…
and I’m still
waiting in vain.
Summer is gone,
Autumn already comes.
We shall not have superficial dreams nor be deluded*
Lacking of what I lost, I rush out barefoot.
A swallowtail butterfly without its flower
will lose its limbs because of weariness,
I gaze at the sky (but I can’t feel anything)
A hundred nights pass and the blade shimmers,
I let my tears turned to blood flow.
A peony which lost its colours, fireworks to the sky,
and then nothing remains…
Strongly, fleetingly, with elegance
(the peony flowers) scatter…
Notes and other
The only comment I would like to say on this song is “This song, oh my god… the fucking… boom, head blown”. Yeah, I know that originally it was a Vocaloid song but I discovered it after the collaboration between Eve (the composer) and Yuuki (ex vocalist of Lycaon) and the result it’s great imho.
Phrases marked with the “*” are part of a super-duper famous poetry of Heain Period (centuries from end of 700 and end of 1100) of whom you can find an accurate description here. The language is a nice mixture of contemporary and ancient Japanese, making it more easily understandable and really fun to translate/turn into romaji.
The lyrics tell the story of a woman of Heain period and his love for a man that, unfortunately dies on a battle field, leaving the poor thing no choice but to wait and eventually commit suicide. People of that time saw such stories as an inevitable destiny in which love, passion and everything are just fleeting things that prevent from reaching Buddha’s Enlightment: all of this is shortened in the sentences that appear at the beginning of the video and say “Both loving and being loved are Hell, but it’s impossible to live in a world without colours”. Those who decided to promise to love each other had to suffer these consequences.
The woman compares herself to a peony, a flower that symbolize femininity and that usually blooms in spring: the fact that she “blooms” (which is a metaphor to say that she falls in love) in June, so out of season, suggest that she’s eventually going to wither prematurely (a metaphor again for “dying, committing suicide”). The man is obviously the swallowtail butterfly, seen as symbol of something that drifts away trough the reality.
If you are familiar with Japanese classical culture you will find many symbols and images of such period, if you are not just ask me in the comment and I will point them out for you and explain their meaning.
If you liked the article you might consider tipping me a coffee on my ko-fi page. It’s a cheap and effective way to support the blog and the work I put in it without being forced to any monthly subscription of sort. You can also attach a message to your donation!