List of Translation and Reviews (in constant update)

I knew that this moment would inevitably come, and every time it feels like cleaning up my room: a nightmare in which I try to tame a chaos that will inevitably take over again. Let’s go! Artists are in alphabetical order.

9Goats Black Out

You

dye an unease

Asian Kung Fu Generation

ソラニン (Solanin)

爆弾ジョニ- (Bakudan Johnny)

ステキ世界 (Suteki Sekai)

Black Gene for the Next Scene

桜乱トランス destiny (Sakuran Trance Destiny)

cinema staff

希望の残骸 (Kibou no Zangai)

Dadaroma

dadaism#1(album review)

溺れる魚(Oboreru Sakana)

Money

モルヒネ#1 (Morphine #1)

SEX!

モルヒネ#2 (Morphine#2)

ベルカとストレルカ (Beruka to Sutoreruka)

「雨のワルツ」 (Ame no Waltz) (album review)

雨のワルツ(Ame no Warutsu)

愁いリビド- (Urei Libido)

腐ったミカンの方程式 (Kusatta Mikan no Houteiishiki)

「最終電車」 (Saishuu Densha) (album review)

最終電車 (Saishuu Densha)

アパシー・ヒューマン (Apathy Human)

ハイアンドロー (High and Low)

モルヒネ♯3 (Morphine#3)

Ars Amatoria

地面 (Jimen)

ルシッド ドリーム(Lucid Dream)

螺子 (Neji)

Kurt

「リズリーサーカス」 (Rizurii Saakasu)

トレンドアイデンティティ (Trend Identity)

月のうた (Tsuki no Uta)

夢タラレバ (Yume Tarareba)

ブリキ (Buriki)

「Happy Halloween」

造花とカラシニコフ (Zouka to Kalašnikov)

ディレンマとキャンド (Dilemma to Kyando)

クワイエットレッド (Quiet Red)

愛してると言ってよ (Aishiteru to itteyo)

ロマンスグレー (Romansu Guree)

NPD

私、バンギャじゃないわ (Watashi, bangya ja nai wa)

ポルノグラフ (Pornograph)

別れのうた (Wakare no uta)

ちょっとおかしな恋愛観 (Chotto Okashi na Ren’aikan)

わるいくすり (Warui kusuri)

アリス・イン・ダ・アンダーグラウンド (Alice in the Underground)

いいくすり (Ii Kusuri)

2017年7月21日の日記 (Nisenjuunananen shichigatsu nijuuichinichi no nikki)

THE KINKY

ファントムペイン (Phantom Pain)

白いゼラニウム (Shiroi Geranium)

イノセントホリック (Innocent-Holic)

ある日、世界は美しいと思ってた (Aru hi, Sekai wa Utsukushii to Omotteta)

KIDS WAR

Daoko

ダイスキ (Daisuki) (feat.TeddyLoyd)

Daoko – 水星 (Suisei) Translation

拝啓グッバイさようなら (Haikei, goodbye, sayounara)

同じ夜 (Onaji Yoru)

チャームポイント (Charm Point)

歌舞伎町の女王 (Kabuki-chou no Joou)

BOY

ぼく (Boku)

okay!

さみししいかみさま (Samishii Kami-sama)

Dezert

Hello

Diaura

Enigma

black sheep under the shallow sleep

月光 (Gekkou)

棘 (Toge)

倒錯症レジスタンス (Tousakushou Resistance)

Noah

Shangri-la

乱世ディストピア (Ransei Dystopia)

DIV

Butterfly Dreamer

イケナイKISS (Ikenai KISS)

Eve X Yuuki

月華❁乱れ牡丹 (Gekkai Midarebotan)

girugamesh

period

Gravity

よいしょ!わっしょい!グラビティ! (Yoisho! Wassho! Gravity!)

Hello Sleepwalkers

夜明け (Yoake)

新世界 (Shinsekai)

Ice

Harness

怪盗戦隊ヌスムンジャ (Kaitou Sentai Nusumunja)

無害ヘラヘラガール (Mugai Hera-hera Girl)

感覚ピエロ

O-P-P-A-I

己龍 (Kiryuu)

暁歌水月(Gyouka Suigetsu)

彩(Irodori)

日出ズル國 (Hi Izuru Kuni)

千鶴 (Chizuru)

阿吽 (Aun)

百鬼夜行 (Hyakki Yakou)

心中歌 (Shinjuuka)

情ノ華 (Jou no Ka)

朧月夜 (Oborozukiyo)

春時雨 (Harushigure)

lynch.

CREATURE

Eternity

Sorrow

摩天楼オペラ (Matenrou Opera)

炎の人

Mejibray

The end

羽花 (Uka)

眩暈SIREN (Memai SIREN)

偽物の宴 (Nisemono no Utage)

ジェンガ (Jenga)

思いでは笑わない (Omoide wa Warawanai)

Morrigan

Everlasting

NoGoD

Break out!

ペンタゴン (Pentagon)

Welcome to ghost hotel

ポップコーンモンスター (Popcorn Monster)

ボクラノウタ(Bokura no Uta)

BAD BOY

反抗声明 (Hankou Seimei)

夜伽話 (Yotogi Hanashi)

グッドバイ (Goodbye)

Plastic Tree

落花 (Rakka)

サイレントノイズ (Silent Noise)

念力 (Nenriki)

雨中遊泳 (Uchuu Yuuei)

ゼロ (Zero)

遠国 (Enkoku)

ポルカドットスティングレイ (Polka-dot Stingray)

テレキャスター・ストライプ (Telecaster Stripe)

人魚 (Ningyo)

エレクトリック・パブリック (Electric Public)

ミドリ (Midori)

シンクロニシカ (Shinkuronishika)

べ二クラゲ (Benikurage)

本日未明 (Honjitsu Mimei)

サレンダー (Surrender)

レム (REM)

BLUE

少女のつづき (Shoujo no Tsuzuki)

リスミー (Rhythmy)

煌めく (Kirameku)

 ICHIDAIJI

プロモライト(Pulmolight)

8回目のマニフェスト (Hakkaime no Manifesto)

Purple Stone

回転木馬 (Kaiten Mokuba)

パニックパニック! (Panic Panic!)

ポイズンチョコレート (Poison Chocolate)

Razor

RED ZONE

Reign

Club Bunny

AKANE

君に (Kimi ni)

Ghost Labyrinth

Venom

RISE

Pupa

Singing in the Reign

エミリアの土曜日 (Emilia no Doyoubi)

桜流し (Sakura Nagashi)

defective scene

Tonight

Rithem

首すじライン (Kubisuji line)

R-指定 (R-Shitei)

ラストレイン (Rasuto Rein)

愛國革命 (Aikoku Revolution)

サドマゾ (Sadomaso)

病ンデル彼女 (Yanderu Kanojo)

セカイノオワリ (Sekai no Owari)

forest

正義のヒーロー (Seigi no Hero)

-SHAMBARA-

インザコンクリート (In the Concrete)

ぼくらのアブノーマル (Bokura no Abnormal)

delete.

君にオバードーズ (Kimi ni Overdose)

Ryo

Unwish

Secondwall

恋の終わりに、桜舞い散る (Koi no Owari ni, Sakura Maichiru)

言葉 (Kotoba)

Beautiful Lie

sleepyhead

闇雲 (Yamikumo)

SuG

SuG – SICK’S

Agaku

水曜日のカンパネラ (Suiyoubi no Campanella)/ Wednesday Campanella

ラ- (Ra)

そこに鳴る

エメラルドグリーン (Emerald Green)

新世界より (Shinsekai Yori)
Su凸ko D凹koi (Suttoko Dokkoi)

店長、私バイト辞めます。 (Tenchou, Watashi wa baito yamemasu.)

Umbrella

軽薄ナヒト (Keihakuna hito)

Uplift Spice

オメガリズム (Omega Rhythm)

ビレッジマンズストア (Village man’s store)

ビレッジマンズ (Village men)

Wendy

Vistlip

Rem Sleep

vivid undress

簡単な言葉 (Kantanna Kotoba)

生きて生きて (Ikite Ikite)

シーラカンスダンス (Shirakansu Dansu)

ウララ (Urara)

私メンヘラなんかじゃないもん (Watashi menhera nanka ja nai mon)

さよならジレンマ (Sayonara Dilemma)

yours

和楽器バンド(Wagakki Bando)

起死回生 (Kishikaisei)

なでしこ桜 (Nadeshiko Zakura)

雪影ぼうし (Yukikage Boushi)

細雪 (Sasame Yuki)

砂漠の子守唄 (Sabaku no Komoriuta)

沈まない太陽 (Shizumanai Taiyou)

打首獄門同好会

島国DNA (Shimaguni DNA)

ザアザア (XaaXaa)

悲しみなら手を叩こう (Kanashimi nara Te wo Tatakou)

雪時計 (Yukidokei)

カミソリ (Kamisori)

どす黒い (Dosuguroi)

余命 (Yomei)

私の名前をちゃんと呼んでよ (Watashi no Namae o chanto yondeyo)

ぐちゃぐちゃ (Gucha Gucha)

ラストダンス (Last Dance)

恋人ごっこ (Koibito gokko)

最後の歌 (Saigo no Uta)

◯と× (Maru to Batsu)

黒い猫ちゃん (Kuroi neko chan)

透明人間 (Toumei Ningen)

アサガオが泣いてる (Asagao ga Naiteru)

ヒルガオの憂鬱 (Hirugao no Yuuutsu)

ヨルガオが笑う (Yorugao ga warau)

赤色 (Akairo)

青空やめて (Aozora Yamete)

のろいうた (Noroiuta)

知らない知らない (Shiranai Shiranai)

影 (Kage)

Yeti

Music

Advertisements

12 thoughts on “List of Translation and Reviews (in constant update)

  1. Hello! Thank you so much for the Plastic Tree and Daoko translations! Are you planning to add Ryutaro Arimuras solo work to your translations? Anyway, good work, keep it up! 🙂

    Like

    1. Thank you! I never thought about it so I never even searched for the lyrics. As soon as I’ll finish managing the latest Polkadot Stingray’s release I’ll give it a shot. Thank you for the suggestion!

      Like

  2. hi! thanks a lot for the Dadaroma and Xaa Xaa translations 🙂 btw, can you please translate ジャックケイパー(Jack Caper) – 妄想スパイス(Mousou Spice)?

    Like

    1. I tried to search for any kanji lyrics but I couldn’t find any so I’m afraid I can’t translate that song. But,if you provide me some lyrics, I can do it!

      Like

      1. Ok. I requested it on a lyrics page. I hope they find it.
        Meanwhile, can you pls translate this songs from Xaa Xaa and Kaitou sentai? (I couldn’t find a page with the lyrics but they put it on the mv)
        ‎https://m.youtube.com/watch?v=_k6CpdIFKJs

        ‎www.jpopasia.com/xaaxaa/lyrics/306733/shitai-dake-desho-したいだけでしょ/kanashii-nara-te-o-tatakou-悲しいなら手を叩こう/

        Like

      2. Ok, I think I’ll start working on those after I’ll be back from my small trip in Japan: should be up before the end of march.

        Like

  3. Your translations are awesome!
    Do you know Uplift Spice / The Musmus? Almost nobody ever translated them and they are my favorite band and I would love to know what they are saying! It would be amazing, if you could translate a few songs by them! Maybe Omega Rythmn (Uplift Spice) or Binari or Neopolis (The Musmus)? ❤

    Like

    1. Thanks! I never heard of them so I just searched something from them and they are good! Also I gave a look to the lyrics of both Omega Rhythm and Binary and, while Omega Rhythm looks somehow doable (if I’ll have the time to start working on it from tomorrow, you might be able to see it posted within a week), Binary looks kinda complicated so I’ll need some time for it.

      Like

  4. Hi! I just found this blog and I love it! ♥
    oh… I hope you can help me. there’s a band I started to listen to and I can’t find translations of their songs.
    I found the lyrics of my favorite song of them here: https://rocklyric.jp/lyric.php?sid=173981
    and a video with the full song here


    with some few japanese I know, I understood a bit of the intro -which isn’t posted in rocklyric- but I’m so curious about what in the world this song is
    so… can you please translate it?

    Like

    1. So, I gave a look at the song… The intro, except the very first part, is purposedly un-intellegible (you can hear they pretty much say the usual expression used before the presentation and voices to get everyone turned up). The whole song is a presentation of the band members, each one with his own peculiarity. I’ll try to post the translation as soon as possible. Bye!

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s