己龍 (Kiryu) – 日出ズル國 (Hi Izuru Kuni) Translation

Kanji-Romaji

Translation

Title: The Land where the Sun Rises*

 

Leaf of words**, blindfold, the voice of void has no sound.

Bottom of heart, blindfold, the voice of deep black has no light.

 

In the eternity drowned in tears there’s no sound.

Even if the tears withered in the eternity there wouldn’t be any light.

 

Eat and gulp down the shriek of the bones,

Eat and gulp down the shriek of the meat.

 

That hand of yours, you lift it up and stare at it, does it grasp something…?

That palm is covered with the darkness of reality,

it shivers and struggles in the stagnant course of events.

Put your life at risk (for it).

 

All worldly things are impermanent, a vain dream of wealth and splendour, oh dawn of transmigration…

 

Eat and gulp down the shriek of the bones and pay attention to that voice.

Eat and gulp down the shriek of the meat and don’t turn your eyes.

 

That hand of yours, you lift it up and stare at it, does it grasp something…?

That palm is covered with the darkness of reality,

it shivers and struggles in the stagnant course of events.

Put your life at risk (for it).

 

Tie yourself to death and live and if you look to the sky it’ll be void,

look closely to the tip of your fingers.

 

All worldly things are impermanent, a vain dream of wealth and splendour, oh dawn of transmigration…

To bloom and soon scatter, it is an ugly struggle, but be proud of it.

 

Notes and Other

*= One of the many way Japan is called.

**=this expression indicates the words of classical Japanese literature: such literature has as main feature “honesty” followed by numerous other features (like a lot, so I’m not going to write them here).

The song is all about the “Japanese Spirit” (日本の心), there are so many reference to Japanese classical culture that I can’t even count them. Picture this song as an iceberg of values that can be understood depending on one’s familiarity with Japanese culture, I myself am quite sure I missed something. But since Kiryu’s song are mainly destined to a Japanese public you can imagine the impact that this song has on the people who can catch its message: it pretty much screams “we’re unique and special because of our roots, we just need to dig into our hearts to find them”.

Advertisements

One thought on “己龍 (Kiryu) – 日出ズル國 (Hi Izuru Kuni) Translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s