ポルカドットスティングレイ (Polka-dot Stingray) – 人魚 (Ningyo) Translation

Kanji

Romaji: maybe one day

Translation

Title: Mermaid

 

Ah, they turned to ashes,

the flowers I’ve received already withered.

The most despicable, the most despicable person

talks easily about love.

 

Ah, they turned to ashes,

the flowers I’ve received already withered.

The worst,

the worst

talks easily about love.

 

You say that

“To live is to get hurt”,

this broken feeling,

where is it going to?

 

When dawn comes, I guess I’ll turn into bubbles

and vanish just like a mermaid.

But I guess you will bask into this applause

and you won’t be satisfied by it.

I’m not saying I love you or something like that,

I just want to kill this feeling.

What I wish for is that you

won’t succeed in job,

even though I don’t know how to love,

I don’t know how to love.

 

Ah, they turned to ashes,

the flowers I’ve received already withered.

The most despicable,

the most despicable person

talks easily about love.

 

You say that

“To live is to lie again and again”,

this broken feeling,

where is it going to?

 

When dawn comes, I guess I’ll turn into bubbles

and vanish just like a mermaid.

But I guess you will bask into this applause

and you won’t be satisfied by it.

I’m not saying I love you or something like that,

I just want to kill this feeling.

What I wish for is that you

won’t succeed in job,

even though I don’t know how to love,

I don’t know how to love.

 

Ah, they turned to ashes,

the flowers I’ve received already withered.

The most despicable,

the most despicable person

talks easily about love.

 

It turned into an illusion

and I can’t even remember yesterday.

This consciousness of mine

and this night of falling stars

will depart towards Nirvana.

 

There’s no end to the

“To live is to lie again and again”,

I wonder why

there’s no such feeling here.

 

When dawn comes, I guess I’ll turn into flowers

and wither just like a mermaid.

There’s has been no mishearing in the first place

about the affection to satisfy the narcissism

of my insignificant self,

that has been my only word.

The world goes on even today

and there’s no soul here.

Sarcastically I just crumble down.

 

It’s dawn, and on the surface of water there are revolving lanterns

which aren’t attached to reality.

Here, where the world ends,

there were just you and me.

I’m not saying I love you or something like that,

I just wanted to kill this feeling.

The one who made a mistake is you.

The one who lost is me.

How to love,

I don’t even know how to love.

 

I don’t even know how to love.

 

Notes and Other

Another indie j-rock song about love, I just can’t help but love the “no pressure” feeling of both music and lyrics.

Advertisements

4 thoughts on “ポルカドットスティングレイ (Polka-dot Stingray) – 人魚 (Ningyo) Translation

  1. Awesome translation! I really like this band, (this translation is how i came to find you). Any chance you are going to translate any of their other songs?

    Like

    1. Thank you! Unfortunately, this band is quite unknown so it’s difficult to find reliable kanji lyrics on the net but, sure, if there’s a chance to find any I’ll gladly translate some more from this band: I’ve been planning to translate at least one other song by them ( I think it’s called “Telecaster Stripe”) but still haven’t got enough free time to do so.

      Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s