R指定 (R-Shitei) – 愛國革命 (Aikoku Revolution) Translation

Kanji-Romaji

Translation

Title: Patriotic Revolution

 

Program for national prosperity,

in the westernized Heisei era cities have become digital

and fled at speed of light from the streets,

today, the presenter will scream for the surrounds.

 

To all the citizens*,

in the name of Japanese flag*,

just like the kamikaze*

log into life!

“Make the flowers sprout for Japan!”*

 

If you wish for virtue**

scatter defeat.

It’s time to show our manifesto,

to log out from tears!

“Glory to the heroes of the Japanese Spirit!”

 

“Everyone, bow!”

 

It’s time for a patriotic revolution!

Oh yeah

It’s time for a patriotic revolution!

Oh yeah

It’s time for a patriotic revolution!

Oh yeah

It’s time for a patriotic revolution!

Okay?

Okay!

Okay?

Okay!

 

“To all the sick and tired citizens*! The time of revolution has come!”

 

Hail to the Japanese flag!

Hail! Hail!

Hail to the Japanese flag!

 

Let’s chant all together as a nation our curricula,

Someone planted this brainwash into our mind.

Unidentified flying object,

five airframes: this will be our highway to skies!

 

I’m Japanese born

Destruction! To the ideals of these idiotic politicians***!

Destruction! Let’s declare war to the Powers of the state!

Destruction! Let’s blow away this sick society!

Destruction! Let’s bring revolution to all Japan!

 

In the name of a dark patriotism,

they crossed over banks

and confusionary mass media,

who did all this was

“An association of an unidentified evil”

 

Even when you’re drowning in adversity

the sun will rise from the East.

Let’s delete our sadness

and look at the future.

“March for the revolution!”

 

“Everyone, bow!”

 

It’s time for a patriotic revolution!

Oh yeah

It’s time for a patriotic revolution!

Oh yeah

It’s time for a patriotic revolution!

Oh yeah

It’s time for a patriotic revolution!

Okay?

Okay!

Okay?

Okay!

 

Notes and Other

Words in italic are in English in the original lyrics

*=these are all terms used in the propaganda during the military regime in Japan (1926-1944): they all have a strong nationalistic meaning, something that conveys the idea that “Japan has a unique and superior culture and history”. This message was used to justify the submission of many east-Asia people during that period.

**= the word may mean “virtue” but it is also the name of the Era in which Japan “reunited” as a nation, so maybe the meaning is “if you want to be one as a nation again”.

***= in the song it is read as “adults”

 

Before anyone starts to accuse R-Shitei of nationalism (and/or racism) for writing this song, I would like to remember to you that this is an artistic product and has no political value. Also, knowing that R-Shitei have written many controversial song just to make people upset, it’s important to see that, even though this is a nationalistic themed song, there are many English key words in the song so it looks like they’re mocking such ideals. To me, it just looks like an anthem to young Japanese boys living in a time which suffocate them, a way to tell them that they’re special in their own way.

Advertisements

5 thoughts on “R指定 (R-Shitei) – 愛國革命 (Aikoku Revolution) Translation

  1. Thank you, I was looking form a long long time that translation. Great job!

    PS. Please can you translate more them songs? Thank you 🙂

    Like

    1. Thank you!
      Until now they released quite a lot of tracks so, since I can’t translate all of them, if you have any preference please tell me. Or else I will choose myself. Bye!

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s