Dadaroma -地面 (Jimen) Translation

Kanji-Romaji

Translation

Title: Ground

 

It flies. Inside.

I gaze at chaos and control

It flies. Inside.

The matured arbour led us to a mistake

 

Even so, even so, the tomorrow we cling onto is nothing but a dream,

we undergo great hardships but even so we cling to this world, even though it’s empty and cold.

 

Nothingness.

broken.
broken.
broken.
I wanna carry out.

 

Why? Why? Why we have we born?

Why? Why we must part from our tears?

Let’s go back from here,

the childish me is calling me.

 

Come here

Come here

Concrete

 

A cold wind envelopes me

and it’s telling me to come.

The withered flower on the flower bed, even now, they just

waver and waver…

Welcome back here

 

Notes and Other

Translating this song was extremely difficult, mainly because the words used here are difficult and cryptic (especially in the first lines) and I think they are from some religious book (probably the bible: the arbour might by the Eden Garden, the next sentences may mean something like “ashes to ashes, dust to dust”)

Since I’m not extremely sure about my translation, I have nothing but a single theory: it seems the song composed for a funeral. The “Ground” of the title may refer to the ground covering the coffin, then there are all those question on life which basically ask what’s the meaning of life if in the end we’re just going to die, and then there’s the flower bed which, to me, is a pretty strong image linked to funeral (but that’s just what I imagined).

Advertisements

One thought on “Dadaroma -地面 (Jimen) Translation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s