Romaji
PRAY / HOPE / WILL / SHOUT / MY SELF
The Firebird which blazes I spark a revolt now
Waking from sleep, I chose to fly Proof of existence
Dantoudai tsuba o hake
PRAY / HOPE / WILL / SHOUT / MY SELF
Karasu, zangai, mogareta hane yo…
Gurou, okusezu
Kudakechitta koe o kasaneteiku kuuhaku no hibi o irodori dasu
Ima koko ni takaraka ni chikaou mata kimi no kokoro moyashiyuku
yakusoku no basho de
Waking from sleep, I chose to fly Proof of existence
Dantoudai tsuba o hake
PRAY / HOPE / WILL / SHOUT / MY SELF
Karasu, zangai, mogareta hane yo…
Gurou, okusezu
Kudakechitta koe o kasaneteiku hanareteita hibi wa muda ja nai to
Ima koko ni takaraka ni chikaou mou boku wa nemuru koto wa shinai
yakusoku no basho de
Doro, zoushoku, matowaritsuku nega
muron, kechirase
Adeyaka ni sen hikaru kuroki mashou ima ichido ni kakage utaou
Kowareta jidai ni hanatareru kyoumei juusei no gotoku todokoraseyou
yakusoku no basho de
Mou mayowanai hanasani kono te o
yuruginaku, yuruginaku, yuruginaku
The Firebird which blazes I spark a revolt now
Translation
PRAY / HOPE / WILL / SHOUT / MY SELF
The Firebird which blazes I spark a revolt now
Waking from sleep, I chose to fly Proof of existence
Spit on the guillotine
PRAY / HOPE / WILL / SHOUT / MY SELF
Crows, ruins, plucked off wings…
Derision, don’t hesitate
Our smashed up voices pile up and colour these empty days.
Now, right here, I’ll loudly swear: I will burn your heart once again
in the place of our promise.
Waking from sleep, I chose to fly Proof of existence
Spit on the guillotine
Crows, ruins, plucked off wings…
Derision, don’t hesitate
Our smashed up voices pile up and I’ll do my best to make these far off days worth it.
Now, right here, I’ll loudly swear: I won’t sleep
in the place of our promise.
Mud, expands, the negative coils on itself,
Just kick away all of that
Shine the sparkle on the black evil*, one more time I’ll sing in front of everyone
In these corrupted times, I’ll male roar again the resonance coming from us
in the place of our promise.
You won’t be lost again, these hand won’t part,
they’ll hold firmly, firmly, firmly.
The Firebird which blazes I spark a revolt now
Notes and Other
Words in Italic are in English in the original lyrics.
*=this sentences is quite strange and I’m 100% sure there’s some trick that I can’t completely understand. To me, it seems that the sound of these words means the exact opposite of the meaning of the sentence: it seems like “let’s beautifully darken this light”.
I think “red zone” may refer to the band live concerts: by the video they seem pretty obsessed with the red colour (which is the colour of striving, passion and extreme emotions) and the song sounds like a promise to entertain the fans.
If you liked the article you might consider tipping me a coffee on my ko-fi page. It’s a cheap and effective way to support the blog and the work I put in it without being forced to any monthly subscription of sort. You can also attach a message to your donation!
One thought on “RAZOR – RED ZONE Romaji and Translation”