Acid Black Cherry – ピストル (Pistol) Translation

DISCLAIMER: THIS POST MAY CONTAIN CONTENT NOT SUITABLE FOR UNDERAGE PEOPLE (MANY MANY SEXUAL REFERENCES). VIEWER DISCRETION IS ADVISED.

Kanji

Translation

Come on, don’t make me bored, don’t let the honey of love spill down

that pistol you go so proud of, stick it right here.

Just like passing a thread through a needle, just like crashing a fruit with your bare hand,

going forecefully* towards Heaven, come on, the countdown has already started

Touch me in that place where I’m wet, talk to me in a more sadistic way than that asshole

make me lose my composure more, don’t avert your eyes

Whisper in my ears, choke me, tease me, make me feel good to the point my eyes turn blank

I’m tired of waiting for the Show time, a russian roulette with a single bullet, aim at me, I put the pistol in my mouth

and kiss it until it melts!

Let’s Get out Dance!

Crazy! I have nothing!

Baby! Don’t stop!

Fill me with your heat, let that russian ecstasy** flow in me!

Crash me! I’m coming! My soul!

Break out! Pierce me and tear me apart!

It’s a pleasure-like hurt, even if I pretend to look strong, leave me senseless, Bang!

You don’t like a lewd pet like me***? Even that asshole had to recognize my ability.

See, sex is a talent, even ABC sing that****.

Try moaning one more time, that’s the position that that asshole liked,

3 cm per second, nobody can lie after that.

I let my tongue out, let out your love, that overflowing jelly, a sparkling jewel,

we entangle and kiss!

Let’s Get Out Dance!

Crazy! I have nothing!

Baby! Don’t stop!

The paradise is right over there, don’t leave me behind!

Crash me! I’m coming! My soul!

Break out! Pierce me and tear me apart!

In such a reckless reality, shoot out the past***** too Bang!

Crack! Pain! Shoot me! Wake up!

I heard so many times the same loving words in mainstream songs, I’m sick of it.

Don’t try to show off, your trigger cannot hold it anymore, when I touch your erected revolver…

it shoots out, kiss!

Let’s Get out Dance!

Crazy! I have nothing!

Baby! Don’t stop!

Fill me with your heat, let that russian ecstasy** flow in me!

Crash me! I’m coming! My soul!

Break out! Pull the trigger!

With that bullet called Ascension, leave this weak me senseless Bang!

Crack! Pain! Shoot me! Wake up!

Notes and Other

Words in Italic are in English in the original lyrics.

*=this word is pretty much impossible to translate properly since it express an indefinite feeling rather than a precise thing. The idea is two things grinding together forecefully, almost if you were to put together two thing that don’t really match.

**= it’s a pun on russian roulette, in line with the imagery of the song, meaning that the pistol is a way to get to ecstasy.

***= this sentences is written in an overly servile wording, making it even more lewd.

****= yes, they just quoted themselves in their own song: ABC are the initials of Acid Black Cherry and everyone calls them that way.

*****= written as “past”, read “that asshole”.

Acid Black Cherry are definitely on another level with their lyrics: while the sex theme is definetely not new to the Visual-Kei scene (in some years it was even overused in my opinion), I feel like nobody manages to be so consistently graphic in their lyrics as Acid Black Cherry. Even though they rose to mainstream fame in Japan thanks to way more PC songs, ABC have a whole array of lewd-ish song with lyrics written from the perspective of a woman, something that is actually a really taboo-ish topic in Japan, and that attracted a wide public from the underground scene and outside of it.

To put it bluntly, if you still haven’t realized it, this song is about sex, in particular, about a woman begging for rough sex in order to forget the previous partner (called “asshole” throughout the song). Again, ultra-classic topic, but sang from the perspective of a woman who keeps instructing his partner, in love with her own lust and very distant from the expected image of women in Japan (to give you a general idea, a horribly common saying recites “good wife, wise mother”).

Before someone tries to cram sexism in the discussion, I need to point out that I find it difficult to believe that these lyrics enforce the image of a submissive woman: idols and pop music in general really push the image of “immaculate” women loving unconditionally sweet men, which limits the range the expression of women. On the other hand, ABC often put women in shambles as main characters of their narration, dealing with rough love stories and showing an alternative image of women. To further prove my point, while idols are unfamous for having tons of middle-aged men fantasizing about them as fans, ABC fans are mainly women (at least at live concerts): if women didn’t enjoy or empatize with such content, they wouldn’t engage with it.

打首獄門同好会 (Uchikubi Gokumon Doukoukai) – シュフノミチ (Shufu no Michi) Translation

Kanji

Translation

Title: The way of the housewife/house-husband*

The housewife/house-husband goes on attack, impervious to pain and death, he/she immolates his/her body to the approaching domestic chores.

The housewife/house-husband protects his/her beloved family and fullfill completely his/her duties according to the way of the housewife/house-husband.

Spinning, spinning, spinning, today too the world is spinning

and the housewife/house-husband makes the washing machine wash spinning the laundry.

Risking, risking, risking, today too someone is risking their lives being vacuumed away**

and the housewife/house-husband is carefully vacuuming the floor

Before time slips away

We have to decide what to prepare for dinner

We have to go to the supermarket

the chores*** of the housewife/house-husband are not over yet.

The housewife/house-husband goes on attack, with his/her sharp edge cuts up the tomatoes without squishing them

The housewife/house-husband protects, with his/her sharp glances never misses bargain offers and sustain the family’s expenses.

The housewife/house-husband leaves behind that street and that other street too while speeding through with his/her bike****

The housewife/house-husband won’t stop and will continue to fullfill completely his/her duties according to the way of the housewife/house-husband

This, that, that too, everywhere is dirty*****

but the housewife/house-husband cleans that up completely

Today and tomorrow too something in this world is rotting

but the housewife/house-husband uses each ingredient with letting them rot away.

Before time slips away

we must wash rice to cook today

we must press the start button of the rice cooker

Until the family of the housewife/house-husband is there

the days of the chores*** won’t end.

The housewife/house-husband goes on attack, impervious to pain and death, he/she immolates his/her body to the approaching domestic chores.

The housewife/house-husband protect his/her beloved family, granting them a place to call home for eternity and more.

The housewife/house-husband goes on attack, with his/her sharp edge he/she scatters his/her DIY creations all over the house

The housewife/house-husband protects, with his/her sharp glance he/she determines accurately which are the most fresh ingredients.

The housewife/house-husband speeds through, any time everywhere, making his/her bike**** roar

The housewife/house-husband won’t stop and will continue to fullfill completely his/her duties according to the way of the housewife/house-husband

Notes and Others

*=the term used here and the rest of the song is unisex.

**=I tried my best to keep the pun between the expression of “putting one’s life at stake” and “vacuuming” in Japanese.

***=written as “chores”, read as “battle”

****= that’s a very specific word for a model of bike designed specifically for housewives in Japan called “mama-chari” (a kind of pun on “mama-chariot”). These things look like the most innocent vehicles ever designed, but I’ve still have PTSD from Japanese women rushing at 50mph or something (some models have built-in engines to “help” on impervious traits of streets) with an emotion-less face in the streets with their child in their back-seat. Honestly, the line between the mama-chari and the motocycles of gang members seems to me very thin.

*****= a pun on the fact that everywhere is dirty as if “there’s nothing/no one pure in this world” and “everything is stained”.

I’m sorry, this song is the best. I love it. I love the band. I didn’t even watch the anime but I already know it’s great. You’re welcome.

Plastic Tree – てふてふ (Tefu Tefu/Chou chou) Translation

Translation

Title: Butterflies*


I keep having the same dream: a butterfly in a deep darkness, your silhouette disappearing as if you gave up

Far away, almost grinning with an evil intent, the needle of the moon and I can’t remember anymore the magic word to slip out of this dream.

In the stillness, my tears still linger but don’t fall

and they inlay as fragments in the image of that sweet time now broken to pieces.

Again and again, while chasing a flapping of wings which have lost their way and keep drawing spirals

creacking and creacking, I just have come to hate that sadness which sounds like the creacking of a pendulum.

I’ll sow black seeds, what kind of flowers will bloom? Asks my voice, lying and pretending not to know the answer

Someway or the other, they’ll be eaten by worms, fascinated by something until one day they’ll wake up and spread transparent roots…

If what is lost can never be retrieved,

then lock me down here, at the bottom of this scene where we’re entwined.

Growing darker and darker, the reason why field of vision is warped is because I keep chasing things which are not visible

gently, gently, on the wavering water surface, a single petal fell.

Again and again, while chasing a flapping of wings which have lost their way and keep drawing spirals

creacking and creacking, I just have come to hate that sadness which sounds like the creacking of a pendulum.

Growing darker and darker, the reason why field of vision is warped is because I keep chasing things which are not visible

gently, gently, on the wavering water surface, a single petal fell.

Again and again, while chasing a flapping of wings which have lost their way and keep drawing spirals

creacking and creacking, I just have come to hate that sadness which sounds like the creacking of a pendulum.

Notes and Other

I decided to translate these lyrics a bit more freely to attempt to catch a bit more of the suggistiveness of the poetic scenery of the song. You can find a translation closer to the original lyrics (and every other Plastic Tree song) here.

*=the title is most likely inspired by a one-line poem with the same title. This poem describes the scenery of a single butterfly crossing the sea of a certain place (I think it’s near China, but don’t quote me on that). From what I gathered, there’s an actual specie of butterfly which every year migrates to a warmer area by crossing 7 km of sea and probably the poem was inspired by this.

There are many interpretations of this poem, but I think what really stroke Arimura Ryutarou’s imagination was the stricking contrast between the vastness of the sea at the bottom and of the completely darkened night sky (this doesn’t appear in the poem, but might be an interpretation) compared to the struggle of this single butterfly, merely a dot about to be engulfed by the darkness of the night.

I think that Arimura Ryutarou uses this image to describe how the image of someone close to him is slowly fading away from his memory: fleeting as if it was a recurring dream, everything gets darker and darker, no matter how many times he tries to chase the sound of the flapping of the butterfly’s wings, perhaps forever gone in the dark. Almost everything in the scenery seems to work against the butterfly: even the moon, reduced to a thin pin in the sky, seems to be mocking it, as if it was already clear how impossible is for such a small existence to cross such a vast distance.

DIV – SEASONS Translation

Kanji

Translation

Are you smiling too somewhere? I wonder…

I wonder if you still remember the time we were together…

The seasons pass by and my memories hurry in the same way,

the sakura flowers gently announce the arrival of spring.

Just imagining that was my last true love made me cry,

That image of the pure and innocent girl vanished with all the fairytales.

When we met we were still avoiding to look directly to the future

and we kept asking for things without giving out anything.

Why you, without ever letting out a smile,

let time pile up without understanding your own feeling?

Spring dims with a light snow of late winter,

in a cold rainy season, our bodies close together,

almost impossible to keep it in, to the point thay my chest was hurting,

it was the first time I felt like that.

Do you still keep that letter where filled with my feelings scattered all over?

I really couldn’t keep that promise that I wrote down so innocently, right?

Since that time I loved many other people, but

am I remembering you because our love was special?

The smell of the Osmantus accompanied our way back home,

while the Northern start tainted our breaths in white

the distance between closed by, rushing our words

and melting them into a kiss…

Spring dims with a light snow of late winter,

in a cold rainy season, our cold close together,

almost impossible to keep it in, to the point thay my chest was hurting,

it was the first time I felt like that.

Are you smiling too somewhere? I wonder…

I wonder if you still remember the time we were together…

The seasons pass by and my memories hurry in the same way,

the sakura flowers gently announce the arrival of spring.

Korean cherry trees bloom on the side of this street,

just like that day I start walking all alone

as if I had become and adult yearning for something in the past,

like a parting ritual…


Notes and Other

I have to say that to this day this song represents to me one of the peaks lyric-wise in the Visual-Kei scene.

The song is all about remembering a distant love and still feeling attached to it in an innocent way, yet realizing how many seasons have passed since that time and understand that was part of one’s own sentimental education.

What truly makes these lyrics superb is how each line connects smoothly and at the same time loosely to the next one: elements of different seasons are connected to each other line after line, in the same way that seasons keep passing by one after the other. In this ever changing scenery the story of the two lovers is painted in such a cute way that it melts my heart every time.

And in the end, the parting: in the same streets where all those seasons have passed, the protagonist walks alone on a path that leads him to the future: becoming an adult, feeling like something has been lost forever, and yet cherishing it as a reminder of one’s own innocence.

A month and a half later: coming back for a bit

Hello again!

This time wasn’t this long, was it? Turns out that I can survive 8 hours of work without major ripercussions on my daily routine: in fact, I feel like I’ve been extremely productive in this last period. And so I kinda felt like it was a shame that I wasn’t uploading anything on this blog.

The next thing that really kept me stuck for a bit was thinking what kind of content post for a comeback. I have to admit that I didn’t find any decent answer. In the past Dadaroma and Polkadot Stingray were the main artist I used to deal with in this blog, but now the first ones have disbanded and the second are starting to smell a bit too stale for my taste (yes, I’m a picky bitch like that). Also, Daoko and Reol have been awfully quiet in the last months and I’m really struggling to find new sounds in the most recent releases of the scene. What to do then? Well, I thought that this is my blog and I should post whatever the hell I feel like posting: prepare to deal with me analizying tracks I’ve been listening since high school. Don’t worry, I’ll mix that up with a couple of other songs, but I really wanted to re-live a bunch of emotions which stayed buried deep down the back of my mind and of my music library.

So, the plan is to post something every day of this week and see how it goes.

Basically, I’m back, for now. See you on the new posts guys!