Romaji
Is this my life? Yuganda kodou
Asamuki ubawareta haru
Basei wa narihibiku tsukisasu itami hakike wa
Me ni mieru jinsei no kachi to te ni totta orokasa no gusu
Ushinatta yasashisa no imi o nounai i kizamikomu
my heart freezes Koroshite hoshii
Nozomanu migomoru inochi
Yurayura yureteru kono ishiki no naka de
ochiteyuku wasurerarenai omoide to nemurou
Itsuka wa sukuwareru no Tsumetasa ni ki ga kuruisou
Dareka tasukete kudasai tsumetai concrete no naka de nemurou
Translation
Is this my life? A warped heartbeat,
a deceived, stolen spring…
Jeers echo, the piercing pain of the nausea
is the worth of the life I see with my eyes and the rubbish of the foolishness in my hands.
In the inside of my head I carved the meaning of the tenderness I can’t find no more.
my heart freezes, I want you to kill me,
I don’t want this pregnant life.
Inside the wavering, wavering consciousness
I’ll sleep with my falling, unforgettable memories.
Will I ever be saved? It feels like I’m getting crazy because of this cold…
Please, someone save me! I’ll sleep in this cold concrete.
Notes and Other
Words in Italic are in English in the original lyrics.
If you liked the article you might consider tipping me a coffee on my ko-fi page. It’s a cheap and effective way to support the blog and the work I put in it without being forced to any monthly subscription of sort. You can also attach a message to your donation!